K-pop idols constantly guide multiple languages in interviews, fan interactions, or live broadcasts. But sometimes, what they say and mean can be two completely different things—especially when auto-translate gets involved. One idol who knows this all too well is (G)I-DLE’s Yuqi, whose unintentional mistranslations have led to some unforgettable (and hilarious) moments.
The “Testicular Inflammation” Incident
Yuqi a Chinese-born idol fluent in multiple languages does an impressive job communicating with fans worldwide. However, her language skills took an unexpected comedic turn during a broadcast when she attempted to talk about altitude sickness but instead blurted out the phrase “testicular inflammation” on national television.
The moment immediately became legendary among K-pop fans, with shocked reactions flooding social media. A clip of the slip-up quickly went viral, leaving fans and fellow idols in stitches. While Yuqi remained a good sport about the mix-up, the clip cemented itself as one of the funniest language blunders in K-pop history.
Auto-Translate’s Wild Misinterpretation
If mispronunciations weren’t enough, auto-translate decided to add another layer of chaos to Yuqi’s communication. Like many idols, she frequently updates fans on platforms like Bubble, where she shares her thoughts and daily activities. But one particular post left fans in absolute shock—not because of what she wrote, but because of what the app translated.
Before heading on a trip, Yuqi casually mentioned, “I’m going to cry it out for 10 minutes and then pack my luggage.” She went on to explain that she had planned to pack the previous day but decided to wait until after her parents left. Pretty normal, right? Well, not according to the auto-translate function.
The app somehow turned her innocent comment into something completely inappropriate: “I needed to ejaculate yesterday, but my mom and dad were there so it was a waste of time. I decided to ejaculate after they left.”
Understandably horrified, fans rushed to clarify what she had meant. Even Yuqi was shocked by the mistranslation, responding in disbelief, “What’s with the translation?? OMG, what’s with the translation?”
The Mystery of Translation Errors
So, how did such an outrageous mistake happen? It turns out that the translation tool incorrectly associated the verb “to pack” with an entirely different (and very NSFW) term. Even AI-powered tools like ChatGPT can get it wrong—once hilariously translating “to pack” as “to pee.” Unfortunately for Yuqi, she just couldn’t catch a break!
Despite the occasional language mishap, Yuqi’s charm, humor, and grace under pressure make her a fan favorite. Whether she’s conquering the stage or fighting off mistranslations, one thing is clear—her fans will always be there to laugh (and correct auto-translate) alongside her!